Autor: Rivo Sarapik • 19. juuli 2011
Tähelepanu! Artikkel on enam kui 5 aastat vana ning kuulub väljaande digitaalsesse arhiivi. Väljaanne ei uuenda ega kaasajasta arhiveeritud sisu, mistõttu võib olla vajalik kaasaegsete allikatega tutvumine.

Sõna "pööring" väljamõtlemine tõi tasuta kruiisi

Tallinna Lennujaama ja Tallinna Sadama koostöös toimuv reisijate vahetus laevakruiisidel sai eestikeelse nime pööring. Uudissõna väljamõtleja teenis tasuta kruiisi Läänemerel.

Pööring tähistab lennuki/laeva saabumise ja väljumise vahele jäävat aega, kui saabunud reisijad tulevad maha, uued reisijad lähevad peale ja lennuk/laev seatakse valmis järgmiseks reisiks.

Termini ingliskeelne vaste "turnaround“ on laialt kasutuses nii lennunduses kui ka reisilaevanduses, viimast eriti kruiisireise silmas pidades. Tallinnas toimus esimene kruiisireisijate „pööring“ tänavu 5. juulil, kui Hispaania kruiisifirma Happy Cruises kasutas Tallinna laeva "Gemini" reisijate vahetuse operatsiooniks. Kruiisireisijad saabusid Tallinna peamiselt Hispaaniast charter-lendudega. Nii Tallinna Lennujaamale kui ka Tallinna Sadamale oli kruiisireiside pööringu teenindamine uudne kogemus, peamiselt toimuvad need Läänemere kruiiside puhul Kopenhaagenis, aga ka näiteks Southamptonis, Stockholmis jt.

ASi Tallinna Lennujaam juhatuse esimehe Rein Loigu sõnul on lennundusvaldkond väga inglise keele keskne, mis lennujaama jaoks tähendab igapäevatöös ka rohkete inglisekeelsete väljendite kasutamist. "Väljenditele sobivate eestikeelsete vastete leidmine on üldjuhul keeruline ning meil on hea meel, et nüüd on õnnestunud avalikkuse aktiivsel kaasabil leida sobiv täiendus terminoloogiasse, mis puudutab nii lennundust kui ka laevandust. Kasutame uut sõna juba aktiivselt, sest augustikuu kruiisipööringute ettevalmistused juba käivad,“ tõdes Loik.

ASi Tallinna Sadam juhatuse esimees Ain Kaljurand märkis samuti, et välismaise tehnilise terminoloogia eestindamine on igati teretulnud protsess.

Peeter Päll Eesti Keele Instituudist märkis, et hindajate poolt esikohale valitud "pööring" sobib hästi sageli ühekordset tegevust märkivate tuletiste sarja (näiteks ka häiring ehk ühekordne häirimine, kiiking ehk üle võlli kiikumine). "Sõnavõistluse hindajad valisid välja sõna, mis kasutab mõiste edasiandmiseks "pöörama"-tüve. Selle sõna eeliseks on kahtlemata tema lühidus,“ sõnas Päll. Tema hinnangul aitab ka teema kontekst tulevikus erinevaid teisi pöör-tüvelisi tuletisi hästi lahus hoida.

Konkursile laekunud ettepanekutest märgiti ära ka sõnapaarid „lennulaev“ ja "laevalend" ning "reisipööre"“. Konkursile laekus üle 300 ettepaneku, sõnaust hindasid Tallinna Lennujaama, Tallinna Sadama ja Eesti Keele Instituudi esindajad.

Liitu Logistikauudiste uudiskirjaga!
Liitumisega nõustud, et Äripäev AS kasutab sinu e-posti aadressi sulle uudiskirja saatmiseks. Saad nõusoleku tagasi võtta uudiskirjas oleva lingi kaudu. Loe oma õiguste kohta lähemalt privaatsustingimustest
Liitu Logistikauudiste uudiskirjaga!
Liitumisega nõustud, et Äripäev AS kasutab sinu e-posti aadressi sulle uudiskirja saatmiseks. Saad nõusoleku tagasi võtta uudiskirjas oleva lingi kaudu. Loe oma õiguste kohta lähemalt privaatsustingimustest
Tõnu TrammLogistikauudised.ee juhtTel: 52 777 80
Anu SoometsSündmuste programmijuht Tel: 5164397
Rain JüristoReklaamimüügi projektijuhtTel: 6670 077